學習語言又怕花大錢上補習班沒效果,或是怕羞不好意思在別人面前開口說。我覺得可以先自己買書自習,第一個可以有個初步概念,第二個可以確認學習的範圍。有些人想用在臨時出國,或是工作需求,要全面懂很難,但可以先學自己需要及有用的。像我最近也在找書,沒時間去書局就直接在網路書局找,省時又方便。看了好久,看到了一本幽默小品精選集 ,正好是我想要學的內容,順便到網路各大書局查查幽默小品精選集 的價格,發現這邊賣的幽默小品精選集 最便宜,就直接下單買回來喔。和我一樣對幽默小品精選集有興趣的朋友,提供給你們網頁參考看看喔。



商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010198402

商品訊息功能:

商品訊息描述:

本書共蒐錄了一百多則趣味橫生的幽默小品,讀者在欣賞之餘,絕對會有玩味再三,會心一笑之感。幽默故事往往短小精練,從一開始就先製造場景,到最後的神來一筆,而這最後的一句在英文當中就稱為Punch Line,這是因為英美人士最喜歡玩這種文字遊戲Pun,即利用一詞多義(雙關語)或不同的詞語來達到逗趣、詼諧之效。譯者簡介李淑貞(芷軒)
台灣省台北縣人。現任美國夏威夷GST Internet Ine.的系統工程師,夏威夷太平洋大學(Hawaii Pacific University)資訊系統研究所專聘教授。民國七十三年畢業於中央大學大氣物理系,七十五年畢業於台大大氣科學研究所。七十六年出國深造,現正旅居美國夏威夷。給讀者的話學習與閱讀並重,開啟您另一扇閱讀的窗。現今國內語言教育非常進步,但是仍然有許多人視閱讀英文為畏途,故對一句一句的中文對照甚為倚賴,卻不知這樣的閱讀方式,正逐步扼殺學習英文的機會。目前讀書的方式應為學習與閱讀並重,語言的通行,國與國之間逐漸打破藩籬,文學亦然。故只閱讀翻譯文章,非但不能直接求得原文精髓的萬分之一,更錯過了一次學習的機會。因此,我們策劃了一系列的典藏文學,不僅將永垂不朽的世界文學名著原文,忠實地呈現在書的前面,讓讀者先行品味文學之原貌與精髓;而後,才附上中文翻譯,讓您將之前所閱讀的原文,加以對照及融會貫通,再自我打分數,以達到事半功倍的學習效果。我們亦在英文版及中文版的文章後,加入數頁的「自我評估」,讓您能隨時地記錄感想與心得。您是否想過,透過閱讀一本書,就可以自然而然地學習兩種語言,這是出版此套「典藏文學」的用意,盼能開啟您另一扇閱讀的窗。 本系列叢書共出版四十二本。

商品訊息簡述:

  • 作者: 理得編輯部/編
  • 譯者:藍婷
  • 出版社:理得出版
  • 出版日期:2002/07/10
  • 語言:繁體中文


商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010198402




其它商品推薦








D0780F0F37C5DC07
arrow
arrow
    全站熱搜

    fb33xpf339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()